Slim foutje

Iedere keer wanneer ik van mijn Griekse appartement naar zee liep, zag ik het. Mijn blik werd er als vanzelf naartoe getrokken. Een bord dat zachtjes in de wind heen een weer wiegde met de verleidelijke tekst Free Rooms.

 

Gratis kamers. Ik had het blijkbaar helemaal verkeerd gedaan. Want ook al was het inmiddels geen hoogseizoen meer, ik betaalde voor mijn kamer wel het een en ander. Omdat ik op vakantie was en niet al te veel wilde nadenken, duurde het even voordat ik begreep dat het om een ongelukje bij het vertalen ging. Er werd natuurlijk Vacancies bedoeld, of Rooms to Rent. Of misschien wel Spare Rooms.

 

Wat er ook bedoeld werd, voor mij werkte de foutieve vertaling Free Rooms toch het beste. Want het trok direct mijn aandacht, zelfs toen ik me daar niet bewust van was. Gratis? Daar moet ik heen! Hoewel de eigenaar van het bord duidelijk geen professionele vertaler Engels heeft geraadpleegd, wil ik hem alsnog feliciteren met zijn geweldige marketingtekst.